Linux-Bulgaria.ORG
навигация

 

начало

пощенски списък

архив на групата

семинари ...

линукс учебник

документи

как да ...

 

 

Предишно писмо Следващо писмо Предишно по тема Следващо по тема По Дата По тема (thread)

Re: [Lug-bg] xkeyboard-config change


  • Subject: Re: [Lug-bg] xkeyboard-config change
  • From: Sah War <ve4ernik@xxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 15 Dec 2020 13:20:27 +0200

> Здравейте,
> някой е решил да предефинира „“ с <> за всички ни :)

> xkeyboard-config | Poorly motivated  changes of the positioning of „“ and <> in > the Bulgarian Phonetic layout

> Споделете и вашето мнение в thread-a:


> Аз съм си написал мнението в thread-a :) Не мисля, че имам какво да добавя.

> Поздрави,
> Мариян

Просто някой, който има профил там, да добави в онази линкната thread по една хипервръзка към първия имейл по тая тема в тази част от архива на този mailing list, за да ни прочетат хората там и нашите мнения по този казус...

Лично аз като цяло подкрепям работата на г-н Зиновиев, просто в случая промяната е неуместна и ненужна, и просто може човекът да си я остави в своите customized dotfiles и да ги хостне някъде, а вече си изказах мнението за това кои са според мен клавиатурните подредби за българския език по подразбиране за всички OS-и (които не трябва да променяме с цел (backwards-)compatibility...), а другите просто да се пускат с git-version-control като meta-package в Debian и като мета-пакет в ArchLinux AUR, и така всички ще са доволни, че няма ощетени и на всички им са вкарани по-значимите клавиатурни подредби в хранилищата... 🙄

П.П. Доколкото знам, в българския език като алтернативни кавички (или понякога идиосинкратично и като второстепенни кавички с multi-level nesting...) се използват знаците френски кавички „ « » “ и варианта им с единични Unicode стрелки (които обаче са с други code points от стандартните ASCII знаци за „по-голямо“ и „по-малко“!).

Масовата практика в съвременния български език е употреба или на ASCII "...", или на Unicode „...“ за основни кавички (а НЕ грешните що се касае до българския език ”...” или “...”, които се използват в други езици), като за вторични кавички (или понякога идиосинкратично като алтернативни основни кавички с multi-level nesting...) се използват ASCII '...' или Unicode ’...‘ / ‘...’ (рядко: ‚...‘; ама според ПРБЕ2002.pdf верните били ’...’, защото така били в червения тритомник на БАН от 1984 г. ... 🙄 ) или Unicode ‹...›.

Да обобщим за съвременния български книжовен език:

Основни кавички: „...“ или ASCII "..."
Алтернативни основни кавички: «...» (френски двойни кавички)
Декоративни основни кавички (срещат се на някои сгради, дори табели на училища...): *...* или •...• (bullet operator) или рядко дори ·...· (май последното беше Unicode code point за hyphenation point?)
БЕЛЕЖКА1: Понякога основните/първостепенните кавички идиосинкратично се използват и като второстепенни кавички с multi-level nesting...

Въвеждащи пряка реч: — (em-dash) или horizontal bar
Само за числови диапазони при липса на букви между числата (ако има букви, се използва em-dash или ASCII -, плюс шпации/интервали от двете страни на това тире...): – (en-dash) или ASCII -
Стандартно тире (късо тире, дефис): - (има и друга версия с друг code point за случаи като полуслят правопис, за да не се пренася на нов ред частта преди/след тирето на думата с полуслят правопис (за споровете за изписването на полупряката и пряката реч няма да отварям дума...)
(Професионалните работещи с Adobe InDesign или Scribus и HTML-+CSS-frontend-ъри използват и други - , както и nbsp, znbsp, zwbs и т.н., вкл. като HTML entities и като &hex; ).

Второстепенни кавички: ’...‘ (симетрично по-подходящи...) / ‘...’ (английски...) / ’...’ (БАН според ПРБЕ2002) (рядко: ‚...‘) или ASCII '...'
Алтернативни второстепенни кавички: ‹...› (френски единични кавички)
БЕЛЕЖКА2: Понякога второстепенните кавички идиосинкратично се използват като алтернативни основни кавички с multi-level nesting...

http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark ... (Table)

Други тънкости — разлики между английския и българския:

* различно поставяне на и различен вид на основните и вторични кавички в USAEnglish (AmE) и в BritishEnglish (BrE)... 🙃😬🤨🧐🙄
* US/UK: 123,456.00 или 123456.00
BG: 123 456,00(0) или 123456,00(0)
* US: #
BG: № или #
* US: ÷ = / = ⅗ ; ×
BG: : = / = ⅗ (= ÷) ; . = x = × = (x){. или x или × или без знак}(y) = x.y = (x)(y)...
* разлики в синтаксиса и фонотактиката и в изреченските структури => пунктуационни и произносително-интонационни разлики... 🙄

П.П. А за да няма сръдливи и ядосани и за да не се стига пак до xkcd.com - standards proliferation и нападки и войни на лична основа кой вариант на кое лице ще се наложи и сложи за стандартен (default), просто слагаме например изброените 6+ клавиатурни подредби като непроменящи се defaults за всички OS-и и всички останали по-значими клавиатурни подредби ги туряме като мета-пакет за Debian и в ArchLinux AUR, а за по-незначителните клавиатурни подредби написваме един файл CUSTOMIZEYOURKEYBOARDLAYOUTS_BG+EN_README.txt с инструкции на български и на английски как да копираме и да си променим/създадам своя клавиатурна подредба чрез копиране, преименуване и редакция на вече съществуваща default такава (с прост текстов редактор или с изброен списък със специализирани програми за това, като например двете версии на MSKLC за MS Windows и 2–3 такива програми налични и за Linux в github, gitlab, xfce-apps.org, launchpad.net и т.н.)...

Мен лично повече ме смущава липсата на клавиатурна комбинация AltGr + U + (x/h/d) + unicode hex/decimal codepoint за въвеждане на клавиатурните подредби, вместо винаги да отваряме gucharmap / KCharSelect / BabelMap (MS Windows), макар че май преди години и това вкараха като поддържано от Linux (чрез настройка в GNOME, XFCE, KDE, LXQT, LXDE, Cinnamon, RazorQt, OpenBox, ...) и дори в MS Windows (XP+ или 7+)...
А на физически клавиатури бутонът „ | \ " вляво от бутона „Z“ на QWERTY — често ме влудява и на него можехме да map-нем „ѝЍ“ и combining \ (combining `) и combining / — за първично/основно и вторично/второстепенно ударение след буква/знак... 🙄

А рускоезичните лица, използващи БДС (ЫУЕИШЩ) и ЯВЕРТЬ... пък се мръщят на липсата на ëË, защото за тях има само эЭ и ыЫ в БДС и в кирилската клавиатурна подредба за повечето GSM feature phones (на която липсват ^`~_$@"':;!?/()-&%&[]{}'"<>.,?/\ и „“«»‘’‹›№€¢£¥ и т.н. ...)... 🙄
(Обърнете внимание на това, че в съвременния руски език основното ударение е /, докато в съвременния български език основното ударение е \ (а второстепенното е /).

ХАЙДЕ СТИГА... ТОЛКОЗ ЗА ДНЕС ОТ МЕН... :))) За повече — платени услуги... ((((((:



Поздрави,

На вт, 8.12.2020 г., 14:02 ч. Peter Pentchev <roam@xxxxxxxxxxx> написа:
On Tue, Dec 08, 2020 at 01:25:13PM +0200, Sah War wrote:
> А сега малко НЕсериозно *сериозно* допълнение:
>
[snip]
> В тая връзка само да спомена, че преди години гледах един пакет, май беше
> за GNOME или по-глобален (за X11?), който винаги показва визуално известие
> за това какъв клавиш си натиснал/въвел току-що, плюс за включени Caps Lock,
> NumLock, ScrollLock, и Insert...

Това... би било забавно при въвеждане на пароли и ключове :)

Поздрави,
Петър

--
Peter Pentchev  roam@xxxxxxxxxxx roam@xxxxxxxxxx pp@xxxxxxxxxxxx
PGP key:        http://people.FreeBSD.org/~roam/roam.key.asc
Key fingerprint 2EE7 A7A5 17FC 124C F115  C354 651E EFB0 2527 DF13
_______________________________________________
Lug-bg mailing list
Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg
_______________________________________________
Lug-bg mailing list
Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg


 

наши приятели

 

линукс за българи
http://linux-bg.org

FSA-BG
http://fsa-bg.org

OpenFest
http://openfest.org

FreeBSD BG
http://bg-freebsd.org

KDE-BG
http://kde.fsa-bg.org/

Gnome-BG
http://gnome.cult.bg/

проект OpenFMI
http://openfmi.net

NetField Forum
http://netField.ludost.net/forum/

 

 

Linux-Bulgaria.ORG

Mailing list messages are © Copyright their authors.

Hosted by SiteGround Inc